A demonstrative adjective modifies a noun. In Persian, demonstrative adjectives come before nouns and like other adjectives, they have only one form; they agree neither in gender nor in number with the noun they modify. In Persian, we don't say «these books» but «this books». The plural form (i.e. books) itself indicates that we are pointing to more than one entity.
|in (this, these)||ân (that, those)|
- ân ketâb — that book
- ân ketâbhâ — those books (literally: that books)
- in ketâb — this book
- in ketâbhâ — these books (literally: this books)
- In sib khub ast. — This apple is good.
- Ân sibhâ râ kharidam — I bought those apples
- In ruzhâ, be nazar miresad hame ajale dârand — Everyone seems to be in a hurry these days
- Az in pirâhan khosh-at miâyad? — Do you like this shirt?
- Ân lebâs chand ast? — How much is that dress?
The basic demonstratives are combined with certain words and make compound demonstratives. As for demonstrative adjectives:
|ham (same)||hamin — this/these/the same||hamân — that/those/the same|
|chon (like)||chonin — like this/these; such ... as this/these||chonân — like that/those; such ... as that/those|
- chonin ketâb-i — such a book (Like English, the indefinite article follows nouns)
- chonin ketâbhâ-yi — such books (English doesn't have plural indefinite article)
- chonin raftâr-i — such behavior («behavior» is countable in Persian)
- Simon daghighan hamin chiz râ goft — Simon said exactly the same thing
- Jelow-ye hamân khâne-yi istâdim ke dar ân, Shakespeare nemâyeshnâmehâ-yash râ minevesht — We stood in front of the very same house in which Shakespeare wrote his plays.
- hamân dâstân-e hamishegi — the same old story