Persian Morphology
Word Formation and Derivation

The suffix -ande (-نده) attaches to the present stem of a verb and creates its agent noun. An agent noun indicates "someone or something that is doing the verb". It is comparable to English suffix -er (speaker). Sometimes, agent nouns find an extended meaning. For example, âyande literally means "comer" but it actually means "future; next".

When the stem ends in a vowel, a -y- is added between the stem and the suffix.

Verb Present Stem Derivation
آمدن
(âmadan)
to come
آ
(â)
آینده
(âyande)
future
بردن
(bordan)
to win
بر
(bar)
برنده
(barande)
winning, winner
دیدن
(didan)
to see
بین
(bin)
بیننده
(binande)
viewer; spectator
گفتن
goftan
to say
گو
(gu)
گوینده
(guyande)
speaker; announcer
خزیدن
(khazidan)
to creep
خز
(khaz)
خزنده
(khazande)
reptile
خواندن
(khwândan)
to read; to sing
خوان
(khwân)
خواننده
(khwânande)
reader; singer
راندن
(rândan)
to drive
ران
(rân)
راننده
(rânande)
driver
نمودن
(nemudan)
to show; to represent
نما
(nemâ)
نماینده
(nemâyande)
representative
پریدن
(paridan)
to fly
پر
(par)
پرنده
(parande)
bird
ساختن
(sâkhtan)
to make, construct
ساز
(sâz)
سازنده
(sâzande)
maker; constructive
شنیدن
(shenidan)
to hear
شنو
(shenav)
شنونده
(shenavande)
listener; audience
شستن
(shostan)
to wash
شوی
(shuy)
شوینده
(shuyande)
washer; detergent

And now, a Persian proverb which contains the derivations of the verbs جستن (jostan: to seek, search) and یافتن (yâftan: to find):

جوینده یابنده است
juyande yâbande ast
Where there's a will, there's a way
(Literally: seeker is finder)

The suffix -ande is often omitted in compound verbs:

Verb Present Stem Derivation
پاک کردن
(pâk kardan)
to clean
پاک+کن
(pâk+kon)
پاک‌کننده
(pâkkonande)
cleanser
شرکت کردن
(sherkat kardan)
to participate
شرکت+کن
(sherkat+kon)
شرکت‌کننده
(sherkatkonande)
participant
بازی کردن
(bâzi kardan)
to play
بازی+کن
(bâzi+kon)
بازیکن
(bâzikon)
player
دل بردن
(del bordan)
to steal one's heart
دل+بر
(del+bar)
دلبر
(delbar)
sweetheart