Pretérito del indicativo

Como esta es la primera página sobre los tiempos persas, un punto importante se debe mencionar: los nombres utilizados en las páginas siguientes para los tiempos del persa. Cada idioma tiene su propio sistema para nombrar sus tiempos. Por ejemplo, el tiempo de «he ido» se llama «pretérito perfecto (simple)» en español, «presente perfecto» en inglés, «pretérito compuesto» en francés y «pretérito narrativo» en persa. Además, todos los tiempos de un idioma no tienen necesariamente un equivalente en otro idioma. Por ejemplo, el español no tiene el tiempo de «rafte bude» y por consiguiente, este tiempo persa no puede ser nombrado por la misma nomenclatura utilizada en español: «pretérito perfecto perfecto» no significa nada. Es por eso que, en mi opinión, la mejor manera es que los tiempos de un idioma extranjero se introduzcan por su nombre nativo. Yo sigo esta manera aquí y en mi conjugador de verbos en persa. En sus libros, usted podría ver nombres parecidos a los que se emplean en su lengua materna pero tenga en cuenta que todos los tiempos no se tratan en esos libros. Cuando se trata de hablar de todos los tiempos del persa, la única manera posible es introducirlos por su nombre persa.

El persa tiene aún más tiempos del pretérito pero son obsoletos y ya no se usan. Los tiempos que serán discutidos aquí son:

Los tiempos básicos

Los tiempos adicionales