Cette application est un conjugueur en ligne de tous les verbes persans à tous les temps. Entrez votre verbe à l'infinitif dans la zone de texte et ensuite, soit appuyez sur le bouton Conjuguer ou la touche entrée de votre clavier. Pour entrer les verbes, vous pouvez utiliser le clavier du programme (particulièrement utile pour l'écriture perso-arabe). Pour le rendre visible, cliquez sur l'onglet Clavier. Il y a aussi des touches supplémentaires pour les terminaisons fréquentes.
NOTE Tous les éléments d'un verbe composé doivent être entrés à part l'un de l'autre. Par exemple: bar dâshtan (بر داشتن), dust dâshtan (دوست داشتن), dast bar dâshtan (دست بر داشتن)
Le nom des temps
Chaque langue a son propre système pour nommer ses temps. Par exemple, le temps de «je suis allé» s'appelle «passé composé» en français, «présent parfait» en anglais, «passé parfait» en espagnol et «passé narratif» en persan. De plus, tous les temps d'une langue n'ont pas nécessairement d'équivalent dans une autre langue. Par exemple, le français n'a pas le temps de «rafte bude» et par conséquent, ce temps persan ne peut pas être nommé par la nomenclature utilisée en français : «plus-que-plus-que-parfait» ne signifie rien. C'est pourquoi c'est la meilleure approche que depuis le début, les temps d'une langue étrangère se soient introduits par son nom natif. Je l'ai aussi adopté ici et dans mes articles sur la conjugaison des verbes en persan. Dans vos livres, vous pouvez voir un ensemble des termes ressemblent à ce que s'utilise dans votre langue, mais s'il vous plaît notez que tous les temps persans n'enseignent pas dans ces livres. Quand il s'agit de parler de tous les temps, il est seulement possible de les présenter avec leur nom persan.
Alphabet
Cette application peut conjuguer les verbes entrés en écriture native (perso-arabe) et l'alphabet perso-latin suivant. Voir cette page pour plus d'informations sur les sons persans.
| voyelles | consonnes | consonne | consonnes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | - | b | ب | k | ک | sh | ش |
| â | - | ch | چ | kh | خ | t | ت، ط |
| e | - | d | د | l | ل | v | و |
| i | - | f | ف | m | م | y | ی |
| o | - | g | گ | n | ن | z | ذ، ز، ض، ظ |
| ow | - | gh | غ، ق | p | پ | zh | ژ |
| u | - | h | ه، ح | r | ر | ` | ء، ع |
| j | ج | s | ث، س، ص | ||||
Notes
1. Si vous ne pouvez pas taper les caractères suivants directement, vous pouvez taper l'alternative associés.
| caractère | alternative | exemple |
|---|---|---|
| â | aa | aamadan |
| ` | ' | bal'idan |
2. Le son classique khwâ (خوا) de perso-arabe se conserve en perso-latin. Entre autre, les verbes homophones خواستن (vouloir) et خاستن (se lever) restent distinguables. Par conséquent, vous devez écrire خواستن comme khwâstan et خاستن comme khâstan. Les autres verbes ayant khwâ: khwâbidan (خوابیدن), khwândan (خواندن).