In Persian, adjectives can function as adverbs: the word آرام can mean “slow” or “slowly”, depending on the context. Generally speaking, English does not have this grammatical feature but there are adjectives like “fast” that can have the role of an adverb. Additionally, certain nouns particularly those related to “time”, can have an adverbial role. For example, the noun دوشنبه (“došanbe”: Monday) can mean “on Monday” and its plural form دوشنبه‌ها (“došanbehâ”: Mondays) can mean “on Mondays”. In addition to the words of other parts of speech, there are words that are naturally adverbs: هرگز (“hargez”: never), همیشه (“hamiše”: always). There are also grammatical structures that can function as an adverb. For instance, the prepositional phrases به دقت (in a careful way) and با دقت (with care). These are called “adverbials”: a word or a group of words having the same function as an adverb.

Dative Adverbials

The combination of the dative preposition به (“be”; to) with nouns, constructs a prepositional phrase that can function as an adverb. This adverbial structure is very productive.

به NOUN
Noun Adverb
شدت
šeddat
severity
به شدت
be šeddat
severely
دقت
deǧǧat
accuracy, carefulness
به دقت
be deǧǧat
carefully, attentively
سرعت
sorøat
rapidity, speed
به سرعت
be sorøat
rapidly, speedily

The suffix “-i” (ی) transforms an adjective into a noun. By replacing “noun” with “adjective + i” in the above structure, we can construct a dative adverbial from an adjective.

به ADJECTIVE ی

Regarding adjectives that end in a vowel other than “-e”, the epenthetic consonant “-y-” is added between the adjective and the suffix “-i”. In adjectives that end in “-e”, the consonant “g” appears between the adjective and the suffix. This consonant belongs to the older form of the word and is not the result of epenthesis.

Adjective Adverb
آسان
âsân
easy
به آسانی
be âsâni
easily
زیبا
zibâ
beautiful, nice
به زیبایی
be zibâyi
beautifully, nicely
تازه
tâze
fresh, new, recent
به تازگی
be tâzegi
recently, newly, freshly
ساده
sâde
simple, easy
به سادگی
be sâdegi
simply, easily
زود
zud
quick, early
به زودی
be zudi
soon
خوب
xub
good
به خوبی
be xubi
well

Demonstrative Forms

The demonstrative adjectives این (“in”; this) and آن (“ân”; that) can be added to dative adverbials to create distal and proximal dative adverbials. For instance, به این سادگی means “so easily” but with a proximal sense i.e. “this easily, as easily as this”. Likewise, به آن سادگی means “so easily” but with a distal sense i.e. “that easily, as easily as that”.

به این / آن NOUN
به این / آن ADJECTIVE ی
Proximal Adverbial Distal Adverbial
به این شدت
⟨be in šeddat⟩
so/such/this severely
به آن شدت
⟨be ân šeddat⟩
so/such/that severely
به این آسانی
⟨be in âsâni⟩
so/such/this easily
به آن آسانی
⟨be ân âsâni⟩
so/such/that easily
به این زیبایی
⟨be in zibâyi⟩
so/such/this beautifully
به آن زیبایی
⟨be ân zibâyi⟩
so/such/that beautifully

The following example demonstrates that distal and proximal adverbs can entirely change the meaning of a sentence:

Adverbs of Manner

There are certain structures that form a prepositional phrase and function as an adverb. They are comparable to English structures “in a … way” and “in a … manner”.

Forming Adverbs with به طور

The suffix “-i” (ی) transforms a noun into an adjective. Therefore, in the first formula, ADJECTIVE can be replaced with NOUN plus SUFFIX “-i” to construct and adverbial phrase from a noun. The adverb به طور رسمی, is obtained from the second formula.

به طور
⟨be towr-e⟩
ADJECTIVE
به طور
⟨be towr-e⟩
NOUN SUFFIX

Forming Adverbs with به طرز

The indefinite article is normally placed at the end of a noun phrase but it can be optionally placed directly after the noun replacing the genitive postposition “-e”. This is particularly use when adjectives end in the vowel “-i”. For instance, the adjective باور‌نکردنی (“bâvarnakardani”: unbelievable) normally forms the adverb به طرزی باور‌نکردنی. However, به طرز باور‌نکردنی‌ای is also possible and common.

به طرز
⟨be tarz-e⟩
ADJECTIVE INDEFINITE ARTICLE
به طرز
⟨be tarz⟩
INDEFINITE ARTICLE ADJECTIVE

Instrumental Adverbials

The combination of the instrumental preposition با (“bâ”; with) with nouns, constructs a prepositional phrase that can function as an adverb. This structure is found in English (e.g. “with care”) but it is not as productive.

Noun Adverb
آرامش
⟨ârâmeš⟩
calmness, tranquility
با آرامش
⟨bâ ârâmeš⟩
calmly, tranquilly
عصبانیت
⟨asabâniyyat⟩
anger
با عصبانیت
⟨bâ asabâniyyat⟩
angrily
دقت
⟨deǧǧat⟩
accuracy, carefulness
با دقت
⟨bâ deǧǧat⟩
carefully, attentively

The instrumental case contains the sense of “using” and “being accompanied”, which is reflected in instrumental adverbials as well. For instance, the noun دقت (attention, care, precision) yields the adverbials ⟨با دقت⟩ and ⟨به دقت⟩. Both of them basically mean “carefully, attentively” but there is a nuance in their meaning.

Arabic Adverbs

Many Arabic adjectives and nouns have brought their adverbial form into Persian as well. These adverbs end in “-an”. It is generally possible to replace them with an equivalent adjective or an adverbial phrase. This has led to a rich and colorful set of synonymous adverbs.

Adverb Alternatives
معمولا
⟨maømulan⟩
normally, usually
به طور معمول
⟨be towr-e maømul⟩
به طور + ADJ
سریعا
⟨sarian⟩
immediately, quickly
سریع
⟨sariø⟩
bare ADJ
به سرعت
⟨be sorøat⟩
به + NOUN
مرتبا
⟨morattaban⟩
regularly
مرتب
⟨morattab⟩
bare ADJ
به طور مرتب
⟨be towr-e morattab⟩
به طور + ADJ
مجددا
⟨mojaddadan⟩
again
مجدد
⟨mojaddad⟩
bare ADJ
کاملا
⟨kâmelan⟩
completely
کامل
⟨kâmel⟩
bare ADJ
به طور کامل
⟨be towr-e kâmel⟩
به طور + ADJ
شدیدا
⟨šadidan⟩
severely, seriously
شدید
⟨šadid⟩
bare ADJ
به شدت
⟨be šeddat⟩
به + NOUN
به طرز شدیدی
⟨be tarz-e šadid-i⟩
به طرز + ADJ + INDEF
به طرزی شدید
⟨be tarz-i šadid⟩
به طرز + INDEF + ADJ