برخی از فعلهای زبان فارسی چند خوانش دارند. برای نمونه، فعل «نمودن» هم با پیش (o)، هم با زیر (e) و هم با زبر (a) تلفظ میگردد. برای ابهامزدایی، میتوان به آثار ادبی کهن مراجعه و با بهرهگیری از عروض و همسنجی قافیهها، خوانش اصیل را به دست آورد اما خوانشی که بدین شیوه به دست میآید، گاه منطبق با تاریخچهی دگرگونی آواهای زبان فارسی نیست. روش پیشنهادی نگارنده، بهرهگیری از دانش زبانشناسی و توجه به پیشینهی فعل است. بسیاری از فعلهایی که در فارسی امروز، «ساده» به شمار آورده میشوند، در فارسی باستان با افزودن پیشوند به ریشه ساخته گشته و «مرکب» هستند. با در نظر گرفتن ساختار فعلی فارسی باستان و الگوهای دگرگونی آواها از فارسی باستان به میانه و سپس فارسی نو، میتوان تلفظ فعلها را از نظر علمی معین کرد. برای نمونه، میتوان نشان داد که «nemûdan» تنها خوانش درست برای فعل «نمودن» است.
الگوی دگرگونی واکهها
جدول زیر واکههای فارسی میانه و برابر آنها را در فارسی معیار امروزین نشان میدهد. برای آگاهی بیشتر این نوشتار را ببینید: الگوی دگرگونی واکههای فارسی نو.
فارسی میانه | فارسی امروزین |
---|---|
a | a |
â | â |
ê | î |
î | î |
i | e |
ô | û |
û | û |
u | o |
فعلهای برساخته از پیشوند ni
واکهی کوتاه «i» در فارسی معیار به «e» دگرگون گشتهاست. بنا بر این، پیشوند «ni» فارسی باستان، در فارسی معیار «ne» تلفظ میگردد. برخی از فعلهایی که از این قاعده پیروی میکنند:
مصدر فارسی معیار | بن فعل فارسی باستان | مصدر فارسی میانه | خوانش فارسی معیار |
---|---|---|---|
نبشتن نوشتن | ni-pišta | nipištan | nebeštan neveštan |
نگریدن | ni-kərəya | nigarîtan | negarîdan |
نگاردن | ni-kârta | nigârtan | negârdan |
نکوهیدن | ni-kuθa | nikôhîtan | nekûhîdan |
نشستن | ni-šasta | nišastan | nešastan |
فعلهایی که چند خوانش رایج دارند اما از دید زبانشناختی، خوانش «ne» درست است:
مصدر (فارسی معیار) | بن فعل (فارسی باستان) | مصدر (فارسی میانه) | خوانش (فارسی معیار) |
---|---|---|---|
نبردیدن | ni-part | nipartîtan | nebardîdan |
نمودن | ni-mâta | nimûtan | nemûdan |
نواختن | ni-vâxta | nivâxtan | nevâxtan |
نوردیدن | ni-varta | nivartîtan | nevardîdan |
نهادن | ni-dâta | nihâtan | nehâdan |
نهفتن | ni-θufta | nihuftan | nehoftan |
این خوانش شامل همهی واژههای مشتقشده از بنها و مادههای فعل نیز میگردد. برای نمونه:
فعل | مشتقها |
---|---|
نمودن nemûdan | نمود — nemûd نمودار — nemûdâr نماد — nemâd نماینده — nemâyande نمایندگی — nemâyandegi نمایش — nemâyesh نمایشگاه — nemâyeshgâh نما — nemâ |
نهادن nehâdan | نهاد — nehâd نهادینه — nehâdîne |
نهفتن nehoftan | نهفته — nehofte نهفتگی — nehoftegî |
نبردیدن nebardîdan | نبرد — nebard |
فعل «آوردن»
فعل «آوردن» از افزودن پیشوند â به فعل «بردن» ساخته شدهاست. در فارسی گفتاری، «آوردن» به درستی âvordan تلفظ میشود اما در تلفظ کتابی âvardan شنیده میشود که درست مانند آن است «بردن» را bardan بخوانیم.
فعل | فارسی باستان | فارسی میانه | فارسی معیار | خوانش | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
بن حال | بن گذشته | بن حال | بن گذشته | بن حال | بن گذشته | ||
بردن | bara | bərəta | bar | burt | bar | bord | bordan |
آوردن | â-bara | â-bərəta | âwar | âwurt | âvar | âvord | âvordan |
چند نمونه از مشتقهای این فعل:
فعل | مشتقها |
---|---|
آوردن (âvordan) | برآورد (barâvord) دستآورد (dastâvord) رهآورد (rahâvord) |
دگرگونی خوشهی همخوان
هنگامی که واژهای با واکه و سپس دو همخوان آغاز میگردد، آن واژه میتواند شکل دیگری نیز پیدا کند. بدین ترتیب که واکهی آغازین حذف، پیوند میان دو همخوان، شکسته و واکهای میانجی، میان دو همخوان قرار میگیرد.
- اگر واکهی پس از دو همخوان â باشد، آنگاه واکهی میانجی a است.
- اگر واکهی پس از دو همخوان o باشد، آنگاه واکهی میانجی e است.
- اگر واکهی پس از دو همخوان û باشد، آنگاه واکهی میانجی o است.
چند نمونه:
صورت پیوسته | صورت شکسته |
---|---|
afšordan افشردن | fešordan فشردن |
afsordan افسردن | fesordan فسردن |
afzûdan افزودن | fozûdan فزودن |
afrâz افراز | farâz فراز |
afrûz افروز | forûz فروز |
با بهرهگیری از الگوی دگرگونی خوشهی همخوان، میتوان خوانش درست آن دسته از فعلها را که تا فارسی میانه خوشهای بودند به دست آورد.
مصدر (فارسی معیار) | بن گذشته و حال (فارسی میانه) | صورت پیوسته (فارسی معیار) | بن گذشته و حال (فارسی معیار) |
---|---|---|---|
خروشیدن | xrôst xrôs | xrûšîd xrûš | xorûšîd xorûš |
ستودن | stûta stây | stûd stây | sotûd satây |
سرودن | srûta srây | srûd srây | sorûdan sarây |
شکفتن | škuft škôf | škoft škûf | šekoft šokûf |
شمردن | ôšmurt ôšmâr | šmord šmâr | šemord šamâr |
شنودن | ašnût ašnav | šnûd šnav | šonûd šanav |
فروختن | frôxt frôš | frûxt frûš | forûxt forûš |
چند نمونه از مشتقهای فعلهای بالا:
مصدر | بن گذشته و حال | مشتقها |
---|---|---|
سرودن sorûdan | سرود — sorûd سرا[ی] — sarâ[y] | سرود — sorûd سروده — sorûde ترانهسرا — tarânesarâ سراینده — sarâyande |
شکفتن šekoftan | شکفت — šekoft شکوف — šokûf | شکفته — šekofte شکوفا — šokûfâ شکوفه — šokûfe |
شنودن šonûdan | شنود — šonûd شنو — šanav | شنود — šonûd شنونده — šanavande شنوا — šanavâ |
هنگام خوانش فعلها، انتخاب واکه به قیاس از بن دیگر بسیار رایج است. برای نمونه، از آنجا که بن گذشته و به تبع آن، مصدر فعل «شکفتن» با واکهی e تلفظ میگردد (šekoft)، برخی از فارسیزبانان بن حال آن را نیز به جای šokûf به صورت šekûf تلفظ میکنند. در نتیجه، «شکوفا» را šekûfâ و «شکوفه» را šekûfe میخوانند که نادرست است. به عنوان نمونهای دیگر، واژهی «ترانهسرا» را به قیاس از واکهی o در فعل «سرودن» (sorûdan)، به صورت tarânesorâ تلفظ میکنند در حالی که بن حال این فعل sarâ خوانده میشود.