Los adjetivos demostrativos siempre van delante del sustantivo. A diferencia del español, los adjetivos demostrativos son invariables en persa y no concuerdan con el sustantivo en género o número.
Persa | Español |
---|---|
in | este, esta, estos, estas |
ân | aquel, aquella, aquellos, aquellas; ese, esa, esos, esas |
Ejemplos:
- in ketâb — este libro
- in ketâbhâ — estos libros
- ân ketâb — aquel/ese libro
- ân ketâbhâ — aquellos/esos libros
- in dar — esta puerta
- in darhâ — estas puertas
- ân dar — aquella/esa puerta
- ân darhâ — aquellas/esas puertas
- ¿Este autobús va para ese lugar? — In otobus be ân jâ miravad?
Formas compuestos
Los demostrativos simples se combinan con palabras diversos y forman los demostrativos compuestos. Por ejemplo:
palabra | forma próxima | forma distal |
---|---|---|
ham (misma) | hamin — el mismo, la misma (literalmente: este/-a mismo/-a) | hamân — el mismo, la misma (literalmente: aquel/-la mismo/-a) |
chon (como) | chonin — un/-a … tal/semejante (literalmente: como este/-a) | chonân — un/-a … tal/semejante (literalmente: como aquel/-la) |
El contraste entre los demostrativos próximas y los de distales es muy fuerte en persa.
Ejemplos:
- es el mismo hombre que vimos ayer — hamân mard-i ast ke diruz didim («ayer» es distal, y por lo tanto «hamân», la forma distal, se usa)
- haman jâ — ahí mismo (literalmente: aquel mismo lugar)
- hamin jâ — aquí mismo (literalmente: este mismo lugar)
- hamin emruz — hoy mismo
- hamin hâlâ — ahora mismo
- chonin mard-i — un hombre semejante (literalmente: un hombre como éste)
- chonin forsat-i — una oportunidad semejante (literalmente: una oportunidad como ésta)