Unità
Persiano | Italiano |
---|---|
روز ruz | giorno |
صبح sobh | mattino, mattina |
صبح زود sobh-e zud | (di) prima mattina, la mattina presto |
پیش از ظهر piš az zohr | prima noon |
ظهر zohr | mezzogiorno |
بعد از ظهر baød az zohr | pomeriggio |
عصر asr | tardo pomeriggio |
غروب ǧorub | sera |
شب šab | notte |
هفته hafte | settimana |
ماه mâh | mese |
فصل fasl | stagione |
سال sâl | anno |
دهه dahe | decennio |
سده sade | secolo |
قرن ǧarn | secolo |
هزاره hezâre | millennio |
Passato
Persiano | Italiano |
---|---|
دیروز diruz | ieri |
دیروز صبح diruz sobh | ieri mattina |
دیروز بعد از ظهر diruz baød az zohr | ieri pomeriggio |
دیروز غروب diruz ǧorub | ieri sera |
دیشب dišab | ieri notte, la scorsa notte |
پریروز pariruz | l'altro ieri, ieri l'altro |
پریشب parišab | l'altroieri notte |
هفتهی گذشته hafte-ye gozašte | la settimana scorsa |
ماه گذشته mâh-e gozašte | il mese scorso |
پارسال pârsâl | lo scorso anno, l'anno passato |
پیرارسال pirârsâl | due anni fa |
Nel linguaggio scritto, gozašte può anche venire con ruz, šab, sâl. Per esempio, per «ieri» (diruz) c'è anche ruz-e gozašte.
Presente
Persiano | Italiano |
---|---|
امروز emruz | oggi |
امروز صبح emruz sobh | stamattina |
امروز بعد از ظهر emruz baød az zohr | questo/oggi pomeriggio |
امروز غروب emruz ǧorub | stasera, questa sera |
امشب emšab | questa notte |
این هفته in hafte | questa settimana |
این ماه in mâh | questo mese |
امسال emsâl | quest'anno |
em in emsâl, emruz, emšab significa «questo»; un residuo del medio persiano. Per esempio, emsâl significa «quest'anno» letteralmente
Futuro
Persiano | Italiano |
---|---|
فردا fardâ | domani |
فردا صبح fardâ sobh | domani mattina |
فردا بعد از ظهر fardâ baød az zohr | domani pomeriggio |
فردا غروب fardâ ǧorub | domani sera |
فردا شب fardâ šab | domani notte |
پسفردا pasfardâ | domani l'altro, dopo domani |
هفتهی آینده hafte-ye âyande | la prossima settimana |
ماه آینده mâh-e âyande | il mese prossimo |
سال آینده sâl-e âyande | l'anno prossimo |