Zeitraum
Persisch | Deutsch |
---|---|
روز ruz | Tag |
صبح sobh | Morgen |
صبح زود sobh-e zud | früher Morgen |
پیش از ظهر piš az zohr | Vormittag |
ظهر zohr | Mittag |
بعد از ظهر baød az zohr | Nachmittag |
عصر asr | später Nachmittag |
غروب ǧorub | Abend |
شب šab | Nacht |
هفته hafte | Woche |
ماه mâh | Monat |
فصل fasl | Jahreszeit |
سال sâl | Jahr |
دهه dahe | Jahrzehnt |
سده sade | Jahrhundert |
قرن ǧarn | Jahrhundert |
هزاره hezâre | Jahrtausend |
Vergangenheit
Persisch | Deutsch |
---|---|
دیروز diruz | gestern |
دیروز صبح diruz sobh | gestern Morgen |
دیروز بعد از ظهر diruz baød az zohr | gestern Nachmittag |
دیروز غروب diruz ǧorub | gestern Abend |
دیشب dišab | letzte Nacht |
پریروز pariruz | vorgestern |
پریشب parišab | vorletzte Nacht |
هفتهی گذشته hafte-ye gozašte | letzte Woche |
ماه گذشته mâh-e gozašte | letzten Monat |
پارسال pârsâl | letztes Jahr |
پیرارسال pirârsâl | vorletztes Jahr |
In der Schriftsprache, gozašte kann auch mit ruz, šab, sâl kommen. Zum Beispiel, für «gestern» (diruz): ruz-e gozašte (wörtlich: letzten Tag).
Gegenwart
Persisch | Deutsch |
---|---|
امروز emruz | heute |
امروز صبح emruz sobh | heute Morgen |
امروز بعد از ظهر emruz baød az zohr | heute Nachmittag |
امروز غروب emruz ǧorub | heute Abend |
امشب emšab | heute Nacht |
این هفته in hafte | diese Woche |
این ماه in mâh | dieser Monat |
امسال emsâl | dieses Jahr |
«em» in «emsâl, emruz, emšab» bedeutet «diese(r, s)»; ein Überbleibsel des Mittelpersisch. Zum Beispiel, «emsâl» bedeutet wörtlich «dieses Jahr».
Zukunft
Persisch | Deutsch |
---|---|
فردا fardâ | morgen |
فردا صبح fardâ sobh | morgen Früh |
فردا بعد از ظهر fardâ baød az zohr | morgen Nachmittag |
فردا غروب fardâ ǧorub | morgen Abend |
فردا شب fardâ šab | morgen Nacht |
پسفردا pasfardâ | übermorgen |
هفتهی آینده hafte-ye âyande | nächste Woche |
ماه آینده mâh-e âyande | nächsten Monat |
سال آینده sâl-e âyande | nächstes Jahr |