Concordancia

Contrariamente al español, el adjetivo es invariable en persa. El no concuerda en género o número (singular o plural) con el sustantivo que modifica.

Posición

En persa, al igual que en español, el adjetivo va detrás del sustantivo pero el adjetivo se relaciona al sustantivo por la preposición del genitivo:

mâšin-e sefid
el coche blanco
mâšinhâ-ye sefid
los coches blancos
xâne-ye sefid
la casa blanca
xânehâ-ye sefid
las casas blancas
besyâr âsân
muy fácil
dars-e besyâr âsân
la lección muy fácil
kam-i bozorg
un poco grande

El artículo indeterminado viene al final de la sintagma nominal (…sustantivo + adjetivo…):

ruz-e xub-i
un buen día

En lenguaje escrito el artículo indeterminado puede venir después del sustantivo y toma el lugar de la preposición del genitivo. Esta forma se usa normalmente para adjetivos terminados en «-i»:

mard-e Irâni-i = mard-i Irâni
un hombre Iráni

Comparativo

El comparativo se forma añadiendo el sufijo «-tar» al adjetivo:

bozorg
grande
bozorgtar
más grande

El comparativo va detrás del sustantivo y es relaciona al sustantivo por el caso genitivo:

xâne-ye bozorgtar
casa más grande
dars-e âsântar
lección más fácil
kam-i bozorgtar
un poco más grande

Comparación

El complemento del comparativo se introduce por la preposición «az» (de) y normalmente, se coloca después del comparativo:

fil bozorgtar az muš ast
el elefante es más grande que el ratón

pero el complemento puede mover: fil az muš bozorgtar ast

Superlativo

El superlativo se forma añadiendo el sufijo «-in» al comparativo. Dicho de otro modo, añadiendo el sufijo «-tarin» al adjetivo calificativo :

bozorg
grande
bozorgtar
más grande
bozorgtarin
el/la/los/las más grande(s)

El superlativo va delante del sustantivo:

behtarin dust
el mejor amigo
behtarin dust-e Sara
el mejor amigo de Sara
In behtarin resturân-e šahr ast
Esto es el mejor restaurante de la ciudad