L'adjectif démonstratif se place toujours avant le nom et comme tous les adjectifs, il ne s'accorde ni en genre (car le persan ne connaît pas du genre) ni en nombre avec le nom qu'il qualifie. À propos de nombre, le nom au pluriel, par exemple «livres», indique que le démonstratif se rapporte à plus d'un «livre» :
Singulier | Pluriel |
---|---|
in ketâb ce livre-ci | in ketâbhâ ces livres-ci (litt. ce livres-ci) |
ân ketâb ce livre-là | ân ketâbhâ ces livres-là (litt. ce livres-là) |
in dar cette porte-ci | in darhâ ces portes-ci (litt. ce portes-ci) |
ân dar cette porte-là | ân darhâ ces portes-là (litt. ce portes-là) |
Formes composés
Ces démonstratifs simples se combinent à diverses mots et forment des démonstratifs composés. Par exemple :
mot | forme prochaine | forme lointaine |
---|---|---|
ham même | hamin ce/cette/ces…-ci même | hamân ce/cette/ces…-là même |
čon comme | čonin tel(s), telle(s) | čonân tel(s), telle(s) |
L'opposition entre les démonstratifs prochains et les démonstratifs lointains est très marquée ; elle est beaucoup plus nette qu'en français où les démonstratifs lointains (par EX. celui-là, ce…-là) a beaucoup perdu de sa valeur de démonstratif de l'objet lointain.
Exemples
hamân šab raftand ils sont repartis le soir même |
čonin mard-i un tel homme |