L'adjectif démonstratif se place toujours avant le nom et comme tous les adjectifs, il ne s'accorde ni en genre (car le persan ne connaît pas du genre) ni en nombre avec le nom qu'il qualifie. À propos de nombre, le nom au pluriel, par exemple «livres», indique que le démonstratif se rapporte à plus d'un «livre» :
Singulier | Pluriel |
---|---|
in ketâb — ce livre-ci | in ketâbhâ — ces livres-ci (litt. ce livres-ci) |
ân ketâb — ce livre-là | ân ketâbhâ — ces livres-là (litt. ce livres-là) |
in dar — cette porte-ci | in darhâ — ces portes-ci (litt. ce portes-ci) |
ân dar — cette porte-là | ân darhâ — ces portes-là (litt. ce portes-là) |
Formes composés
Ces démonstratifs simples se combinent à diverses mots et forment des démonstratifs composés. Par exemple :
mot | forme prochaine | forme lointaine |
---|---|---|
ham (même) | hamin — ce/cette/ces…-ci même | hamân — ce/cette/ces…-là même |
chon (comme) | chonin — tel(lle)(s) | chonân — tel(lle)(s) |
REMARQUE L'opposition entre les démonstratifs prochains et les démonstratifs lointains est très marquée ; elle est beaucoup plus nette qu'en français où les démonstratifs lointains (par EX. celui-là, ce…-là) a beaucoup perdu de sa valeur de démonstratif de l'objet lointain.
Exemples
- hamân shab raftand — ils sont repartis le soir même
- chonin mard-i — un tel homme