L'adjectif démonstratif se place toujours avant le nom et comme tous les adjectifs, il ne s'accorde ni en genre (car le persan ne connaît pas du genre) ni en nombre avec le nom qu'il qualifie. À propos de nombre, le nom au pluriel, par exemple «livres», indique que le démonstratif se rapporte à plus d'un «livre» :

SingulierPluriel
in ketâb
ce livre-ci
in ketâbhâ
ces livres-ci (litt. ce livres-ci)
ân ketâb
ce livre-là
ân ketâbhâ
ces livres-là (litt. ce livres-là)
in dar
cette porte-ci
in darhâ
ces portes-ci (litt. ce portes-ci)
ân dar
cette porte-là
ân darhâ
ces portes-là (litt. ce portes-là)

Formes composés

Ces démonstratifs simples se combinent à diverses mots et forment des démonstratifs composés. Par exemple :

motforme prochaineforme lointaine
ham
même
hamin
ce/cette/ces…-ci même
hamân
ce/cette/ces…-là même
čon
comme
čonin
tel(s), telle(s)
čonân
tel(s), telle(s)

L'opposition entre les démonstratifs prochains et les démonstratifs lointains est très marquée ; elle est beaucoup plus nette qu'en français où les démonstratifs lointains (par EX. celui-là, ce…-là) a beaucoup perdu de sa valeur de démonstratif de l'objet lointain.

Exemples

hamân šab raftand
ils sont repartis le soir même
čonin mard-i
un tel homme