La négation est marquée par le adverbe «na-» qui est préfixé au verbe et prend l'accent :
xaridam (j'ai acheté) |
naxaridam (je n'ai pas acheté) |
kâr kardam (j'ai travaillé) |
kâr nakardam (je n'ai pas travaillé). |
Cas particuliers
Si le verbe est commencé par les voyelles «a, â, o», un «-y-» est ajouté après «na-» :
âmadam (je suis venu) |
nayâmadam (je ne suis pas venu) |
En persan d'Iran, «na-» devient «ne-» devant le préfixe de l'imparfait (mi-) :
miâmadam (je venais) |
nemiâmadam (je ne venais pas) |